I'm a huge fan of
Avenue Q, and after seeing it again recently, I began to wonder how much they would change when the musical moved to London. (It's just opened in the West End, I think.) There are so many distinctly American (not to mention New York) references in it that I wondered how it would play. Would it have to be mercilessly Britpicked?
As it turns out, the producers worried about this as well, but in the end, they didn't change very much:
Vernacular modifications (such as using the term flat for apartment) were also not a problem according to Whitty. "A few changes were made, but they're universal ones that work in both the UK and the States. We wouldn't use 'flat' for 'apartment' because we don't say that in New York. Sometimes it was a matter of making changes for references that come easily in the States but require a few seconds of processing in the UK — if you're landing a laugh in a song that's moving quickly, you can't afford those few seconds. So we found some happy mediums."Link to the articleI have tickets to see it there in November, squee!